In the Forums

Register

Today's Posts

Search

Get the Weekly
Inkling
newsletter





Previous Issues

Get Social

Splitcoaststampers on InstagramLike Splitcoaststampers on FacebookFollow Splitcoaststampers on TwitterPit Splitcoaststampers on Pinterest

Sponsored Ads


 
Splitcoaststampers.com - the world's #1 papercrafting community
You're currently viewing Splitcoaststampers as a GUEST. We pride ourselves on being great hosts, but guests have limited access to some of our incredible artwork, our lively forums and other super cool features of the site! You can join our incredible papercrafting community at NO COST. So what are you waiting for?

Join the party at Splitcoaststampers today!

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 11-25-2007, 04:02 PM   #1
Compulsive Stamper
 
Cutietoots's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Southern NH
Posts: 48
Smile Help needed for Spanish translation

Hello (or Ola?) I'm looking for a tiny bit of help translating this phrase into spanish: "Kiss. Squeeze. Repeat." Any bilingual people out there who can help me with this? Thanks! (Gracias!)
__________________
Michelle
www.cutietoots.com
"The very act of believing creates strength of its own."
Cutietoots is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Old 11-25-2007, 04:11 PM   #2
Kookie Creator
 
guatelicia's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: VA. But my heart is split between the U.S. and Guatemala!
Posts: 417
Default

Besar. Apretar. Repetir.
Hope this helps! What are you trying to say? Sometimes that can make a difference, and you may want to say it a different way.
__________________
Carmen My Gallery
We can't all be morning people!
My blog
guatelicia is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Old 11-25-2007, 04:30 PM   #3
Stazon Splitcoast
 
MSBetsyZ's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 21,792
Default

Carmen, that sounds exactly what she wanted. Michelle, "Ola" is really spelled "Hola."

It is so nice that there are several SCS'rs that are multilingual! I'd be up a creek with my rudimentary Spanish otherwise, lol...
MSBetsyZ is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Old 11-25-2007, 04:37 PM   #4
Hardware Hotshot
 
Str8Fan's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: In the West Texas desert.
Posts: 4,365
Default

Quote:
Originally Posted by MSBetsyZ View Post
Carmen, that sounds exactly what she wanted. Michelle, "Ola" is really spelled "Hola."
I think what Carmen was trying to say was that sometimes, translations are not so literal if there is a second meaning to it. If someone were speaking of a modismo or idiom, then you would not give the literal words to translate something. For example if someone were trying to translate the kissing technique in stamping, BESAR would not be the verb used in the translation otherwise the person would get inky lips--literally!
__________________
Rebecca
*~*~ Proud Army Wife *~*~
MY GALLERY. SoCal Stamp Mania V--I was there!!!
Str8Fan is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Old 11-25-2007, 04:38 PM   #5
Splitcoast Hall of Fame
 
JulieHRR's Avatar
 
Join Date: Apr 2003
Location: Whidbey Island, WA
Posts: 22,042
Default

Quote:
Originally Posted by Str8Fan View Post
I think what Carmen was trying to say was that sometimes, translations are not so literal if there is a second meaning to it. If someone were speaking of a modismo or idiom, then you would not give the literal words to translate something. For example if someone were trying to translate the kissing technique in stamping, BESAR would not be the verb used in the translation otherwise the person would get inky lips--literally!

risas!
__________________
JulieHRR
papertrufflez.com
"So shines a good deed in a weary world." -Willy Wonka
JulieHRR is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Old 11-25-2007, 04:55 PM   #6
Kookie Creator
 
guatelicia's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: VA. But my heart is split between the U.S. and Guatemala!
Posts: 417
Default

MSBetsyZ - Thanks for correcting the spelling of hola. I meant to do it, and forgot.

Str8Fan - You are right! I was even wondering if the words were meant as instructions for kiss, hug, repeat. Maybe using squeeze because that is the way it looked on a stamp or something. That is why I asked. Also, many times when I have asked what are you trying to say? When I get the answer, I translate it different than I was originally planing.
Hope this is not too confusing!
__________________
Carmen My Gallery
We can't all be morning people!
My blog
guatelicia is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Old 11-25-2007, 06:15 PM   #7
Compulsive Stamper
 
Cutietoots's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Southern NH
Posts: 48
Default

this is great! thank you everybody. Basically, the image is of a cute little baby drawing (see cutietoots.com to get an idea) and yes, it's just a tagline that is like instructions on a shampoo bottle...rather than Lather, rinse, repeat it will say Kiss, Squeeze (or hug?), Repeat.
__________________
Michelle
www.cutietoots.com
"The very act of believing creates strength of its own."
Cutietoots is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Old 11-25-2007, 06:34 PM   #8
Cardstock Collector
 
Join Date: Oct 2004
Location: Midland, MI
Posts: 1
Default

but does she want the actual verb (besar) - or a conjugated version? like I kiss, you kiss, he/she kisses we kiss You kiss (formal) or they kiss?
SallyY is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Old 11-25-2007, 08:01 PM   #9
Hardware Hotshot
 
Str8Fan's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Location: In the West Texas desert.
Posts: 4,365
Default

Quote:
Originally Posted by SallyY View Post
but does she want the actual verb (besar) - or a conjugated version? like I kiss, you kiss, he/she kisses we kiss You kiss (formal) or they kiss?
That's right, but I'm still trying to figure out what would be the best interpretation.

Michelle--bet you didn't think it could be so complicated!
__________________
Rebecca
*~*~ Proud Army Wife *~*~
MY GALLERY. SoCal Stamp Mania V--I was there!!!

Last edited by Str8Fan; 11-25-2007 at 08:06 PM..
Str8Fan is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Old 11-25-2007, 09:45 PM   #10
Stampin' Fool
 
Join Date: Nov 2004
Location: Colorado Springs, CO
Posts: 1,414
Default

So, if you want to do the command forms, it would be "Besa, Abraza, Repite"
__________________
Linda:)
Independent Stampin' Up! Demonstrator and loving it!
www.virtualinking.com
lgp@alumni is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Old 11-25-2007, 10:02 PM   #11
Kookie Creator
 
stampabella's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Fullerton, (Southern) California
Posts: 414
Default

I agree with Linda's translation.

"To kiss" is "besar." That's the infinitive form.

We use the imperative form in English "kiss" and the equivalent in Spanish is "besa". Same goes for the others.
stampabella is offline  
Tweet this Post! Share on Facebook Reddit!! Pin on Pinterest! Share on Google+!
Reply With Quote
Reply





Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are Off